「間違えやすい和製英語」英語表現、英語フレーズ
その他(知っておくと便利!)「間違えやすい和製英語」のシチュエーション(場面)で、よく使われる、使える英語表現、英語フレーズとなります。日本語フレーズの下に、英語で表現した場合の英語フレーズが並びます。
オーダーメイドのスーツはどちらで買うことができますか?
Where can I have a made-to-order suit?
アイマスクは売っていますか?
Do you have a sleeping mask?
このオルゴールの音色、とてもいいですね。
I really like the sound of this music box.
もっとキーホルダーはありますか?
Do you have more of key rings?
最寄のガソリンステーションはどこですか?
Where is the nearest gas station?
この中で一番のコスパがいいのはどれだと思いますか?
Which one has the best cost and performance do you think?
コンセントはどこにありますか?
Where can I find an outlet?
アメリカンドッグを1つください。
Can I have a corn dog?
ノートパソコンをカフェで使用しても大丈夫でしょうか?
Can I use my laptop computer at the cafe?
サイドブレーキをちゃんと引いたかどうかご確認ください。
Please make sure that you pulled the emergency brake.
「間違えやすい和製英語」英会話例
その他(知っておくと便利!)「間違えやすい和製英語」のシチュエーション(場面)で考えられる実際の英会話の例となります。会話の登場人物はA、Bの二人で基本交互に会話を交わします。日本語フレーズの下に、英語で表現した場合の英語フレーズが並びます。
英語会話例1
オーダーメードのスーツを作りたいのですが、どこへいけばいいでしょうか?
I’d like to make my own order made suit. Where should I go?
スズキ様、もう一度おっしゃっていただけますか?
Mr. Suzuki, could you say that again?
オーダーメードのスーツを作りたいのです。
I’d like to make my own order made suit.
あなたの体型に合わせて、スーツをおつくりしたいのですね?
So, you’d like to make your original suit by fitting your body shape, right?
はい。そうです。
Yes.
それは、英語ではmade to orderと呼びます。
It’s called made-to-order in English.
英語会話例2
マキコ様、前もっていくつか日本人のお客様がよく間違う単語をお教えしておきますね。
Ms. Makiko, let me tell you some words Japanese people misunderstand.
よく間違う単語ですか?
The words Japanese people misunderstands?
はい。たとえば、プラグを入れるのはアウトレットと呼びます。
Yes. Let’s say; when you plug it in, it’s called an outlet.
アウトレットですか。日本では、コンセントと呼んでいます。
Oh outlet. It’s called a consent in Japan.
そのほかは、車の真ん中にあるブレーキは、エマージェンシーブレーキと呼びます。
Another example is; we call the brake in the center of the car is an emergency brake.
そうなんですね。日本ではサイドブレーキと呼んでいました。
I see. We call it side-brake in Japan.